-
1 в два счета
-
2 в два счета
• В ДВА СЧЕТА coll[PrepP; Invar; adv; usu. used with pfv verbs; fixed WO]=====⇒ (to do sth.) very quickly, without delay, at once:- in a jiffy (a wink, a flash);- in two shakes of a Iambus tail.♦...В первых числах августа смотритель получил приказ откомандировать [Мишку] Кошевого в распоряжение станичного правления. Мишка собрался в два счёта, сдал казённую экипировку, в тот же день навечер выехал домой (Шолохов 4)....In the early days of August the overseer received orders to put [Mishka] Koshevoi at the disposal of the stanitsa authorities. Mishka was ready in no time, handed in the equipment that had been issued to him, and by evening on the same day was on his way home (4a).♦ Ведь от такой работы ежедневной свихнёшься в два счёта (Трифонов 6). Doing that kind of work every day you'd go batty in no time flat (6a).♦ Давайте совместными усилиями, как когда-то бывало, подналяжем и попробуем ещё разок крутануть колесо истории. Вы только верните нам Лёню Тихомирова, царя, волю, как ее? - энергию эту самую дайте, и мы вам снова в два счёта построим коммунизм... (Терц 6). Why don't we pool our efforts once again, and have a really good try and give the wheel of history one more turn? All you have to do is give us back our Lenny Makepeace, our Tsar, our will, our - energy - or whatever you call it - and we'll build you communism once again in no time at all... (6a).♦ "Ты где пропадаешь? - грозно окликнул он Сейдахмата. - Гость тут дрова рубит, - кивнул он на шофёра, коловшего поленья, - а ты песни поёшь". - "Ну, это мы в два счёта", - успокоил его Сейдахмат, направляясь к шофёру (Айтматов 1). "Where've you been?" he called menacingly to Seidakhmat. "Our guest over here is splitting firewood" - he nodded towards the driver, who was working away at some logs - "and you're singing songs." "Ah, we'll take care of that in a jiffy," Seidakhmat mollified him and headed towards the driver (1b).♦ [Железнодорожник] едет довольный, говорил - вызвали к министру; наверно, рассчитывает на повышение. А вот произойдёт крушение, в два счёта снимут, это бесспорно (Эренбург 3). [The railway engineer] sits there [in the train] smirking, says he's summoned by his Ministry, must be counting on promotion. And suppose there is a railway accident - one-two-three and out you go, no nonsense about that (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > в два счета
-
3 в два счета
1) General subject: before you could say jabber Robinson, double-quick, in a jiffy, like a shot2) Colloquial: in two twos -
4 в два счета
1.
gener. mit ein paar Griffen
2. prepos.1) gener. augenblicklich, im Nu, momentan, im Handumdrehen, in Sekundenschnelle2) colloq. in null Komma nichts, ohne Mühe -
5 в два счета
-
6 в два счета
-
7 в два счета
prepos.amer. eléctricamente -
8 в два счета
prepos.gener. silmapilk, üks-kaks-kolm -
9 в два счета
prepos.1) gener. en un rien de temps2) colloq. en moins de deux3) phras. En trois mots, En cinq, (очень быстро) en deux coups de cuillère à pot -
10 в два счета
-
11 В два счета
Малы расейска-беларускi слоуник прыказак, прымавак i фразем > В два счета
-
12 в два счета
разг.in a jiffy, in no time, in two ticks -
13 в два счета
хьем боаццашРусско-Ингушский словарь идиом (Пословицы, поговорки, фразеологизмы) > в два счета
-
14 в два счета (usu . with p. v.)
Set phrase: in a jiffy, in the twinkling of an eyeУниверсальный русско-английский словарь > в два счета (usu . with p. v.)
-
15 в два счета расправиться
1) General subject: make short work of (с кем-л., отделаться от кого-л.)2) Makarov: make quick work of (smb.) (с кем-л.), make short work of (smb.) (с кем-л.)Универсальный русско-английский словарь > в два счета расправиться
-
16 одолеть в два счета
General subject: win hands downУниверсальный русско-английский словарь > одолеть в два счета
-
17 приводить в соответствие два счета
Business: reconcile two accountsУниверсальный русско-английский словарь > приводить в соответствие два счета
-
18 сделать (что-л.) в два счета
1) General subject: do in short metre2) Makarov: do in short metreУниверсальный русско-английский словарь > сделать (что-л.) в два счета
-
19 я могу объяснить это в два счета
General subject: I can explain it in two ticksУниверсальный русско-английский словарь > я могу объяснить это в два счета
-
20 я обернусь в два счета
Makarov: I'll come back in no timeУниверсальный русско-английский словарь > я обернусь в два счета
См. также в других словарях:
в два счета — моменталом, раз два и готово, живой рукой, не теряя времени, вмиг, мигом, моментально, без лишних слов, скоро, в два приема, единым духом, быстро, немедленно, в одну минуту, молниеносно, не тратя времени, живой ногой, глазом моргнуть не успеешь,… … Словарь синонимов
два — м. и ср., две, ж., двух, двум, двумя, о двух, числ. колич. 1. Число 2. Дважды два четыре. Написать цифру два. || Количество 2. Два стакана. □ Старый друг лучше новых двух. Пословица. 2. То же, что двойка (во 2 знач.). 3. разг. Несколько, немного … Малый академический словарь
два — Ни два, ни полтора (разг.) ни то, ни се; нечто неопределенное. Спозднишься выехать, будет ни два ни полтора. Лесков. Два три очень немного. Он приехал на два три дня. В два счёта (простореч.) очень быстро, без затруднений. Я в два… … Фразеологический словарь русского языка
два — B чис см. Приложение II за/ два (за/ две) и за два/ (за две/); на/ два (на/ две) и на два/ (на две/); по/ два (по/ две) и по два/ (по две/) … Словарь ударений русского языка
парные счета — два счета, из которых один находится в активе, а другой в пассиве баланса, имеющие равное, но взаимно противоположное сальдо. В громадном большинстве случаев сальдо парных счетов не влияет на имущественное состояние предприятия. Такие парные… … Справочный коммерческий словарь
в два счёта — Разг. Неизм. Очень быстро, моментально, без промедления. = В мгновение ока, в один миг, в одно мгновение, в одну минуту, в одну секунду, одним <единым> духом (во 2 знач.). Чаще с глаг. сов. вида решить, сделать, догнать, договориться… как?… … Учебный фразеологический словарь
раз-два и готово — молниеносно, в момент, в одно мгновение, в один момент, в два счета, моментально, быстро, мигом, скоро, в два приема, в один миг, моментом, мгновенно, вмиг, оглянуться не успеешь, живой рукой, живой ногой, не теряя времени даром, глазом моргнуть… … Словарь синонимов
Контрактивные счета — Контрактивные счета предназначены для уточнения остатка основных активных счетов. Здесь участвуют два счета: основной и регулирующий. Основной счет выступает в качестве активного счета, а регулирующий пассивного (противостоящий или… … Википедия
в два приема — нареч, кол во синонимов: 34 • ахнуть не успеешь (39) • без лишних слов (65) • быстро (300) … Словарь синонимов
как два пальца об асфальт — прил., кол во синонимов: 16 • без напряга (19) • без труда (22) • в два счета (51) … Словарь синонимов
как два пальца обоссать — прил., кол во синонимов: 17 • без напряга (19) • без труда (22) • в два счета (51) … Словарь синонимов